in

ارجع 4 مسافات: الترجمة الجديدة لوثيقة الفاتيكان تقلل من الانفتاح على المثليين

الضغط من الأساقفة الناطقين باللغة الإنجليزية يُشعل التغيير اتخذ الجدل المثير للجدل حول انفتاح الفاتيكان الرائد تجاه المثليين منحىً جديداً. أصدرت الكنيسة، هذا الخميس، ترجمة إنجليزية جديدة لتقرير الأساقفة الذين يناقشون القضايا العائلية الصعبة، في سينودس استثنائي عن عائلة. 

+ جدل: الكنيسة معادية للمثليين، ومليئة بالخوف والكراهية، يقول كاهن مثلي الجنس عزله الفاتيكان

يغير الإصدار الجديد بشكل كبير القسم الخاص بالمثليين، مما يقلل من لهجة الترحيب للملف ايطالي إبداعي. تعرض التقرير الأولي لانتقادات شديدة من قبل العديد من الأساقفة المحافظين الناطقين باللغة الإنجليزية - ومعظمهم من الأمريكيين والأفارقة - بسبب الترحيب بالمثليين جنسياً.

احتوى النص الأصلي على قسم كامل بعنوان "الترحيب بالمثليين جنسياً"، والذي دعا الكنيسة إلى ضمان "مساحة أخوية" للمثليين، وقال إن نقاباتهم تشكل "دعمًا ثمينًا" للشركاء. النسخة الجديدة تحمل عنوان "مساعدة الناس مثليون جنسيا"يتحدث فقط عن "الشركة" و "الدعم الثمين".

O الفاتيكان قال لسان الأساقفة الإنكليزية طلبت التغييرات.

Os الأساقفة سيصوتون يوم السبت على الوثيقة النهائية، والتي سيتم تقديمها مرة أخرى للمناقشة مع أبرشياتهم في جميع أنحاء العالم قبل المجمع الكنسي في أكتوبر 2015، وبعد ذلك سيحدد البابا الإمكانيات الإصلاحات والمبادئ التوجيهية الرعوية الجديدة.

كلوديا ليت تقود إصدارًا خاصًا من حفلة أليس للمثليين

التوأم دييغو وتياجو هومسي يُسعدان المولعين في جلسة تصوير حسية