La presión de los obispos de habla inglesa provoca cambios El controvertido debate sobre la innovadora apertura del Vaticano a los homosexuales ha dado un nuevo giro. Este jueves, la Iglesia publicó una nueva traducción al inglés del informe de los obispos que debaten temas familiares difíciles, en el Sínodo extraordinario en Familia.
La nueva versión cambia significativamente la sección sobre gays, atenuando el tono acogedor del italiano original. El informe inicial fue duramente criticado por muchos obispos conservadores de habla inglesa –en su mayoría estadounidenses y africanos– principalmente por la acogida que daban a los homosexuales.
El texto original contenía un apartado completo "La acogida de los homosexuales", que pedía a la Iglesia que garantizara a los gays un "espacio fraterno" y afirmaba que sus uniones constituyen un "apoyo precioso" para las parejas. La nueva versión se titula "Ayuda a las personas homosexuales", habla sólo de "comunión" y de "apoyo valioso".
O Vaticano dijeron los obispos en lengua Inglesa solicitó los cambios.
Os obispos votarán el sábado sobre un documento final, que será nuevamente sometido a discusión con sus diócesis de todo el mundo antes del sínodo de octubre de 2015, después del cual el Papa definirá posibles reformas y nuevas directrices pastorales.